¿QUIEN ES VICENTE?


Nombre: Vicente Canché Móo

RFC: CAMV 750205FX3

Estatura: 1.60 mts.

Dirección: Calle 12 No. 101 X 21 y 23

                  Halachó, Yucatán C.P. 97830

Estudios: Licenciatura en Educación Primaria

Lugar y fecha de nacimiento:
       Halachó, Yucatán.  5 de febrero de 1975

Habilidades: Conocimiento de paquetería de Office, Corel Draw, Fireworks, Flash cs 3 y 4, Edición de Audio (Audacity, Audition) y video (Pinacle, Vegas, Movie Maker, Director) Mayahablante (leer y escribir en maya con el alfabeto del 84) facilidad para trabajar en equipo.


De 1982 a 1986


  • Participa en la difusora de XEBAL (Bécal, Campeche) con poesías en español y maya.
  • Forma parte de la Misión Cultural de la localidad y participa en los miércoles culturales con poesías en español y maya.
  • Obtiene una beca de parte del Instituto Nacional Indigenista después de haber presentado un examen en Lengua maya.


En 1992

  • Ocupa el Segundo Lugar en los Premios Estatales de Literatura en Lengua Maya Zamná.
  • Participa en el Primer Encuentro de Escritores en Lenguas Indígenas en la Ciudad de Mérida.




En 1994

  • Entre más de 350 participantes en 52 lenguas diferentes, es el único Yucateco que resulta premiado al ocupar un Quinto Lugar a Nivel Nacional en el Concurso de Literatura Infantil en Lenguas Indígenas.



En 1995

  • Es propuesto en la Normal Rural “Justo Sierra Méndez” de Hecelchakán Campeche, para el Premio Nacional de la Juventud de 1995.
  • Obtiene una Mención Honorífica en los Premios Estatales de Literatura en Lengua Maya 1994.
  • Participa como Investigador-Informante del Programa de Televisión KO’ONE’EX KANIK MAAYA T’AAN”  Aprendamos la Lengua Maya, del Canal 13 local.


De 1996 a 1998

  •  Suplió en varias ocasiones a la Licda. Julia María Chan Xicum en el segmento en Maya del Noticiero Contexto 92.9 que se transmitía en Radio Solidaridad y en el canal 13 de Mérida.
  • Ocupa el Primer Lugar en los Premios Estatales de Literatura con una colección de cuentos entrelazados por un narrador ficticio que aconseja a las personas que lo van a consultar.
  • Aunque fueron solo 2 semanas, estuvo en el Albergue de Sotuta, para realizar junto con el escritor catalán Francisco Ligorred u periódico inter-albergues en forma bilingüe.
  • En los Premios Estatales de Literatura en Lengua Maya Itzamna ocupa el segundo Lugar, y conoce al Escritor Carlos Montemayor




En 1999

  •  Se publica su libro “U tuukul mayab Wíinik” en la Colección Letras Mayas Contemporáneas auspiciada por la Fundación Rockefeller, y bajo la dirección del escritor Carlos Montemayor.
  • Obtiene su plaza como maestro de primaria en la Localidad de Tekal de Venegas, Yucatán.
  • Es becario del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes en el año 2000 con el proyecto de realizar un libro bilingüe de 180 páginas.
  • Es comisionado a la Fonoteca Estatal para la traducción de los Libros de Texto, con el fin de apoyar a niños invidentes o minusválidos que no pueden recibir educación convencional.
  • Graba Promocionales en Lengua Maya en Radio Solidaridad.
  • Participa en la grabación de cápsulas radiofónicas en Lengua Maya sobre la Historia de Yucatán tituladas “Páginas de la Historia”.


 2001-2002

  • Crea una página Web para la Academia de Lengua Maya de Izamal.
  • Participa en el Primer Taller de Locución para Maya-hablantes, organizado por el INDEMAYA.
  • Participa en el radio-foro de Radio XEPET La voz de los Mayas para la Reinstitucionalización del Instituto Nacional Indigenista
  • Es Asesor educativo en Los talleres intensivos de Lengua Maya promocionados por la Academia de Maya de Izamal.
  • Aparece en el Diccionario de Escritores Yucatecos (Editorial CEPSA)
  • El 12 de Marzo, se presenta su libro “U tsikbalilo’ob Mayab”, Relatos del Mayab en el teatro Mérida (Producto de la beca del Fonca)
  • Imparte talleres de lectura y redacción a los maestros de Educación Indígena de la Zona de Izamal.
  • Traduce la canción de “Isidoro” de Victor Manuél Aaron Sanchez, ganador del segundo lugar en el Primer Concurso de Canto en Lengua Maya.
  • El 11 de Septiembre de 2003 es galardonado con el Premio Estatal a la Juventud indígena en la rama de Preservación y desarrollo cultural.


En el  2004

  • Presenta el Primer CD interactivo de lengua maya en Izamal (12 de Marzo) Mérida Yucatán (19 de Marzo), en la Universidad Pedagógica Nacional de Mérida (20 de Marzo)  y en la Ciudad de Tizimín el 24 de Marzo.
  • Se autoriza a través del PACMYC la publicación de su tercer Libro Titulado “Ma’ chéen Tsikbalo’obi’” No son solo cuentos”
  • Fue Jurado para el Premio Estatal a la Juventud Indígena de Yucatán y el 29 de julio Presenta su  Libro Ma’ chéen tsikbalo’obi’ en Izamal, Yucatán.
  • Del 6 al 10 de agosto participa en el cuarto Encuentro Lingüístico y Cultural de los Pueblos Mayas en Guatemala, Guatemala.


En el  2005

  • Presenta su CD interactivo en el quinto Encuentro Lingüístico y cultural de los pueblos mayas en Carrillo Puerto quintana Roo. (6 al 9 de Agosto)
  • Es becario del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes 2004 y secretario del Centro Lingüístico y cultural del Mayab de Izamal
  • Es maestro frente a grupo en la Escuela René Torres Castillo de Maxcanú Yucatán.


En el  2006

  • Se autoriza el proyecto para la elaboración de un DVD para el aprendizaje de la Lengua Maya (PACMYC).
  • Participa en el VI Encuentro Lingüístico y Cultural de los Pueblos Mayas en Campeche con varias ponencias.   
En el  2007
  • Presenta su DVD de Lengua maya en el Marco del día Mundial de las Lenguas Maternas en la Villa de Halachó (23 de Febrero) donde se ofrece de manera gratuita a las escuelas participantes un paquete que incluye Un CD interactivo para el aprendizaje de la Lengua Maya, Un DVD Curso Inicial de Lengua Maya y un Libro de “No son solo cuentos”.
  • El 3 de marzo  en una emisión radiofónica del programa “Poder Joven” trasmitido en la difusora de XEBAL de Bécal Campeche, se presenta el material Multimedia (CD y DVD para aprender maya mas un libro) y se ofrece de manera gratuita a todos los directores o representantes de escuelas, Centros culturales, Centros de Maestros, etc.



De 2008 a 2011

  • Gana en e 2009 el primer lugar en el Concurso de cuento regional de lengua maya en Lenguas indígenas convocado por el Instituto de cultura de Yucatán.
  • En el 2010, gana el segundo lugar en narrativa en Lengua maya en los Juegos florales Nacionales de la UADY.
  • Es presidente del Centro Promotor Cultural Maya A.C. de Halachó, Maestro de lengua maya en el Diplomado impartido en la Universidad de Oriente con sede en la Universidad Tecnológica Metropolitana, Impartiendo el nivel especializado en el Uso de Tecnología y el nivel intermedio de lengua maya.
  • Concluye  la Carrera de Técnico en Creación Literaria del Centro Estatal de Bellas Artes de Yucatán


En el 2012

  • El 21 de febrero inaugura Una escuela de maya en la Localidad de Halachó Yucatán.
  • Es maestro comisionado como Asesor Académico en el Programa Ko’one’ex Kanik Maaya de la Dirección de Educación Indígena  de Yucatán.
  •  Diseña la portada del libro Ts’okbal (sexto grado) del programa Ko’one’ex Kanik Maaya
  • Diseña, maqueta y forma parte del esquipo de traducción del Popol Vuh en maya yucateco.
  • Revisión y rediseño del Domino en maya editado por la Dirección de Educación Indígena.
  • Participa en el mes de agosto en el TRANSLATHON (evento que consistió en un maratón de traducción de las cadenas de texto del navegador Firefox para que su interfaz sea en lengua maya.
  • Obtiene la certificación en Competencia Laboral en el Estándar de Compertencia “Interpretación oral en Lengua indígena al español en el ámbito de Procuración y administración de Justicia.
  • Participa en el taller internacional de Epigrafía Maya realizado en el mes de Julio en Valladolid.
  • Participa a invitación expresa del INALI en el Segundo Seminario Internacional de Lenguas Indígenas en la Ciudad de México los días 26 y 27 de septiembre.
  • Actualmente cursa la Maestría Etnografía y Educación intercultural bilingüe.